Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - SCG 4

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
SCG 4
Text
Podrobit se od TheZimzik
Zdrojový jazyk: Anglicky

Wrinkled Shrunken Baby Heads.
Poisoned Spiders In The Bed.
Bath Tub Smelly Clumpy Red.
Mommy Kiss Goodnight The Dead.

Stab My Little Doll With Pins.
Make Me Suffer For Your Sins.
Once Again We Shall Begin.
The Scarctic Circle Gathering.
Poznámky k překladu
Lordi-SCG IV from Deadache album (2008)

Titulek
SCG 4
Překlad
Turecky

Přeložil U+Ur Hand
Cílový jazyk: Turecky

Kırışmış büzüşmüş bebek kafaları
Zehirli örümcekler yatağın içinde
Küvette kokuşmuş kırmızı yığın
Anne, ölüye iyi geceler öpücüğü ver

Küçük oyuncak bebeğime iğneler batır
Senin günahların için bana acı çektir
Bir kere daha baştan başlayacağız
Kutup dairesi bir araya getiriyor
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 23 únor 2009 14:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 únor 2009 22:15

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
arkadaslar,
ozellikle 'The Scarctic Circle Gathering' icin fikirlerinizi bekliyorum. tesekkurler!

18 únor 2009 11:21

CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
iyi geceler öpücüğü "ver",bir kere daha "başlayalım"

20 únor 2009 21:46

merdogan
Počet příspěvků: 3769
ölüme...> ölüye
Bir kere daha başlayalım ...> Bir kere daha başlayacağız

21 únor 2009 11:39

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hi, dear kafetzou!
may I ask for your help here: 'The Scarctic Circle Gathering.'
do you think, the meaning as 'Kuzey Kutup Dairesi bir araya getiriyor' is right, or it should be
something like 'yetersizlik/kıtlık/açlık dongüsü büyüyor'?

CC: kafetzou

21 únor 2009 11:47

TheZimzik
Počet příspěvků: 41
"Scarctic Circle Gathering" is intro of the "Lordi" albums.They're from Finland,so it can be meaning of "Kuzey Kutup Dairesi".

21 únor 2009 11:52

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba canaydemir
cevirinin duzeltilmesi yonunde oylamissin. bununla ilgili fikirlerini belirtirsen, cok yardimci olursun!

CC: canaydemir

21 únor 2009 12:12

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
TheZimzik, maybe you're right! but, I'm confused about this part...that's why I've asked for kafetzou's help.

21 únor 2009 17:39

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"scarctic" has no meaning - Lordi (the group that sings these lyrics) made it up. "kuzey kutup" is "arctic", right? Well, I have no idea if there's a connection to this word. I would've said maybe it's a combination between "sacred" and "arctic" (and maybe "scary"?), but I'd just be guessing. I think it should be left as "scarctic".

21 únor 2009 20:59

canaydemir
Počet příspěvků: 36
maybe last two lines are combined, like: "Once again we shall begin, the scarctic circle gathering."

21 únor 2009 21:13

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
ok, thanks a lot, kafetzou and canaydemir!