Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Text
Podrobit se od onuban
Zdrojový jazyk: Turecky

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Poznámky k překladu
uk

Titulek
What is the difference
Překlad
Anglicky

Přeložil gizmo5
Cílový jazyk: Anglicky

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 13 listopad 2008 17:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 listopad 2008 15:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 listopad 2008 15:31

gizmo5
Počet příspěvků: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 listopad 2008 14:13

serba
Počet příspěvků: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 listopad 2008 14:14

serba
Počet příspěvků: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 listopad 2008 16:52

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 listopad 2008 17:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I agree. I'll edit that.