Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Maďarsky-Švédsky - Abban ---

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: MaďarskyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Abban ---
Text
Podrobit se od muppen165
Zdrojový jazyk: Maďarsky

Abban higyj amit a szived diktát

Két vágy de egy család

Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj

Titulek
Tro på
Překlad
Švédsky

Přeložil chimney_13
Cílový jazyk: Švédsky

Tro på det ditt hjärta sagt.

Två längtor men en familj.

Tro på ödets svar och att det leder dig rätt.
Poznámky k překladu
Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa.
Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 3 prosinec 2008 19:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 listopad 2008 17:47

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Hej Chimney_13!

"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende på svenskan.

30 listopad 2008 16:10

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "Två längtor" och sätter igång en omröstning sedan.

2 prosinec 2008 13:54

pias
Počet příspěvků: 8114
Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:

Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.


THANKS in advance!

CC: Cisa

3 prosinec 2008 18:14

Cisa
Počet příspěvků: 765
The translation´s OK!

3 prosinec 2008 19:30

pias
Počet příspěvků: 8114
Thank you

CC: Cisa