Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Řecky - descriere produs

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRumunskyŘecky

Kategorie Vysvětlení

Titulek
descriere produs
Text
Podrobit se od ancuzza
Zdrojový jazyk: Anglicky

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Poznámky k překladu
britanic

Titulek
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
Překlad
Řecky

Přeložil Panagiota
Cílový jazyk: Řecky

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Naposledy potvrzeno či editováno irini - 1 březen 2009 17:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 prosinec 2008 17:25

irini
Počet příspěvků: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

25 leden 2009 20:03

sofibu
Počet příspěvků: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???