Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Anglicky - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Text
Podrobit se od
menulio_akys
Zdrojový jazyk: Latinština
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja
Titulek
Sing to the Lord a new song, alleluia, alleluia
Překlad
Anglicky
Přeložil
MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Anglicky
Sing to the Lord a new chant, hallelujah, hallelujah
sing to the Lord the whole earth, hallelujah, hallelujah
Poznámky k překladu
alt. Sing to the Lord, the whole earth, hallelujah, hallelujah
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 20 prosinec 2008 11:52
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 prosinec 2008 16:14
goncin
Počet příspěvků: 3706
"Hallelujah" and "chant" are solemner, aren't they?
18 prosinec 2008 17:21
MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
18 prosinec 2008 20:25
Efylove
Počet příspěvků: 1015
in your translation it's difficult to understand if "the whole earth" is the subject or the object
19 prosinec 2008 22:17
Martijn
Počet příspěvků: 210
I agree. I believe 'omnis terra' is subject here for it is written in the nominative case. The translation doesn't make that entirely clear.
19 prosinec 2008 22:33
MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Hi. I don't know, you may be right, but I don't see like that.I don't believe "omnis terra" is the subject here.
My interpretation is this : (You)sing to the Lord (about) the whole world.
not
The whole world sings to the Lord...