Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - pentru ca moÅŸ crăciun să le pună în ei...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyFrancouzsky

Kategorie Esej

Titulek
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Text k překladu
Podrobit se od poiuytrewq
Zdrojový jazyk: Rumunsky

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Poznámky k překladu
traducere in franceza vorbita in Franta
Naposledy upravil(a) iepurica - 2 leden 2009 22:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 leden 2009 13:11

Freya
Počet příspěvků: 1910
Romanian, but no diacritics.

2 leden 2009 13:15

Freya
Počet příspěvků: 1910
wow, now the diacritcs appeared.

2 leden 2009 14:41

Freya
Počet příspěvků: 1910
Actually, this text is incomplete: "...pentru ca Moş Crăciun să le pună[...]"

2 leden 2009 18:11

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Nu prea înţeleg prima fază. Care "în ei"? Te rog să îţi corectezi textul, nu are sens.

2 leden 2009 21:20

Freya
Počet příspěvků: 1910
Cred că vrea să spună "să le pună în ciorapi darurile", obiceiuri americane, presupun.
Dacă era Moş Nicolae, ar fi fost pantofi, bocanci sau, mai bine, ghete, adică "în ele"....e doar o părere.

CC: iepurica

2 leden 2009 22:31

Freya
Počet příspěvků: 1910
Am găsit articolul cu pricina aici.

2 leden 2009 22:49

iepurica
Počet příspěvků: 2102
OK, perfect, Freya. I-am înlocuit "ei" cu ciorapi. Are mult mai mult sens, cred.

Åži, apropo, La Multi Ani! Un An Nou fericit.

3 leden 2009 08:57

Freya
Počet příspěvků: 1910
La Mulţi Ani şi numai bine în 2009!