Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglicky

Kategorie Fikce / Příběh

Titulek
jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...
Text
Podrobit se od linnnnea
Zdrojový jazyk: Švédsky

jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag inte riktigt kommer att förlåta dig för det här..
visst du ville väl skryta om det, men du borde ha tänkt på hur kul det är för mig också när dom som du sa det till säger det vidare till andra.
men visst det var ditt val och jag får försöka att inte bry mig.

Titulek
I can't even bother...
Překlad
Anglicky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Anglicky

I can't even bother, but you should know that I will not really forgive you for this...
Sure, I guess you wanted to brag about it, but you ought to have thought about how fun it is for me when those you told it to pass it on to others.
But of course, this was your choice and I'll have to try to not bother.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 2 únor 2009 15:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 leden 2009 18:50

Tantine
Počet příspěvků: 2747

2 únor 2009 09:36

alexiiz
Počet příspěvků: 6
I would have choosed other words to make the translation exactly like the text in swedish is, it looses it´s meaning with some of the words

2 únor 2009 12:01

swe27
Počet příspěvků: 33
Translation is too direct, the choice of words poor.