Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Volné psaní - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Text
Podrobit se od zako
Zdrojový jazyk: Turecky

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Titulek
I was born in Elazığ
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 6 leden 2009 17:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 leden 2009 01:21

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 leden 2009 08:57

cheesecake
Počet příspěvků: 980
thanks