Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Řecky - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŘecky

Kategorie Dopis / Email - Vzdělání

Titulek
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Text
Podrobit se od patthycairo
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Poznámky k překladu
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Titulek
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Překlad
Řecky

Přeložil siderisng
Cílový jazyk: Řecky

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Naposledy potvrzeno či editováno reggina - 31 červenec 2009 10:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 březen 2009 06:31

irini
Počet příspěvků: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 březen 2009 00:26

irini
Počet příspěvků: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 březen 2009 08:52

siderisng
Počet příspěvků: 16
ναι