Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Litevština-Francouzsky - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Zprávy / Aktuální události
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Text
Podrobit se od
danke7771
Zdrojový jazyk: Litevština
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Poznámky k překladu
as prasau isversti i anglu kalba
Titulek
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Překlad
Francouzsky
Přeložil
iamfromaustria
Cílový jazyk: Francouzsky
Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Poznámky k překladu
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Naposledy potvrzeno či editováno
turkishmiss
- 25 leden 2009 16:17
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 leden 2009 16:07
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?
25 leden 2009 16:10
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre
25 leden 2009 16:17
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Edited and validated