Překlad - Dánsky-Turecky - hvem helvede er du ?Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Dánsky
hvem helvede er du ? |
|
| Allah askina sen de kimsin? | | Cílový jazyk: Turecky
Allah askina sen de kimsin? |
|
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 8 březen 2009 14:34
Poslední příspěvek | | | | | 24 únor 2009 12:52 | | lenabPočet příspěvků: 1084 | Do you really translate "Hell" with "The love of Allah" ?? | | | 2 březen 2009 19:04 | | | hi, dear lenab!
could you help me here, please, what is the neaning of this sentence? | | | 3 březen 2009 16:27 | | | merhaba,hazal ve CZephyr!
sizce, 'Who the hell are you?', turkcede en dogru nasil ifade edilir?
'sen de kimsin' mi,
'sen de nereden ciktin' mi,
'Allah askina sen de kimsin' mi ?
(saskin veya kizgin hallerde kullanilan kaba bir ifade)
CC: 44hazal44 CursedZephyr | | | 2 březen 2009 23:45 | | | Bence ''allah aÅŸkına, sen de kimsin'' en iyisi çünkü dediÄŸin gibi kabaca olan ifade o bence, ''allah aÅŸkına'' deyince zaten kiÅŸinin ÅŸaÅŸkın ve/veya kızgın olduÄŸu(veya sitem ettiÄŸi) anlaşılır. |
|
|