Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Text
Podrobit se od rainman1979
Zdrojový jazyk: Turecky

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Titulek
Hello Alma. At first, let me say that...
Překlad
Anglicky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Anglicky

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Poznámky k překladu
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 31 leden 2009 14:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2009 22:16

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 leden 2009 22:17

handyy
Počet příspěvků: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 leden 2009 22:19

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!