Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Latinština - hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyLatinština

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
Text
Podrobit se od ee
Zdrojový jazyk: Turecky

hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

Titulek
si vita
Překlad
Latinština

Přeložil BERFÄ°N
Cílový jazyk: Latinština

Si vita pellicula est, ego dispositor sum.
Naposledy potvrzeno či editováno chronotribe - 18 květen 2009 14:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 květen 2009 12:30

chronotribe
Počet příspěvků: 119
Ex hoc nexu
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/lexicon.htm

— movie, film : cinematographia, ae* f., cinesigraphia, ae* f., fabula cinematographica* (v. cinesigraphica*), spectaculum cinematographicum* (v. cinesigraphicum*), pellicula cinematographica* (Eg. S.L. 69 < taeniola cinematographica* (Eg. D.L. 40)

— movie, film : pellicula (cinematographica), taenia (v. taeniola) visifica, horama (LRL)

— movie director dispositor (cinematographicus) [Eichenseer]

13 květen 2009 21:20

ee
Počet příspěvků: 2
arkadaslar hala ıstedıgım cevırıyı alamadım
ı cant take my answer yet

13 květen 2009 21:40

ee
Počet příspěvků: 2
ı cant fınd there thanks

17 květen 2009 23:46

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
-bridge for evaluation-

''If life is a film, then I am a director''