Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - kalbim seni sorguluyor
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kalbim seni sorguluyor
Text
Podrobit se od
metin08
Zdrojový jazyk: Turecky
kalbim seni sorguluyor
Titulek
My heart is questioning you.
Překlad
Anglicky
Přeložil
cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky
My heart is questioning you.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 8 březen 2009 22:36
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 únor 2009 14:37
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
examines?
28 únor 2009 17:26
cheesecake
Počet příspěvků: 980
investigating, questioning.. ?
3 březen 2009 16:26
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?
3 březen 2009 18:13
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.
3 březen 2009 18:53
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Figen, could you help us find the best verb?
CC:
FIGEN KIRCI
5 březen 2009 23:28
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'questioning' is better than 'examine'.
what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...
8 březen 2009 14:03
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Cursed, any idea?
CC:
CursedZephyr
8 březen 2009 14:32
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
What about "unveiling"?
8 březen 2009 16:47
CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.
8 březen 2009 16:49
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
OK. Let's try it.