Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Text
Podrobit se od Blackrose
Zdrojový jazyk: Turecky

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Titulek
To tell the truth, I didn't suppose that...
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 březen 2009 13:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2009 00:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 březen 2009 00:14

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Yes thank you