Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Polsky - randevuda bunlar yenir diye düşündüm

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyPolsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
randevuda bunlar yenir diye düşündüm
Text
Podrobit se od Junaaaa
Zdrojový jazyk: Turecky

randevuda bunlar yenir diye düşündüm

Titulek
Na randce
Překlad
Polsky

Přeložil devrimkocak
Cílový jazyk: Polsky

Pomyślałam, że na randce to się je.
Poznámky k překladu
Użyto formy żeńskiej, ale można też użyc formy męskiej "pomyślałem".
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 4 září 2009 21:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 květen 2009 11:47

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Devrimkocak!
Twoje tłumaczenie nie ma sensu, popatrz jeszcze raz na tłumaczenie i spróbuj je poprawic.
Pozdrowionka


4 květen 2009 13:38

devrimkocak
Počet příspěvků: 17
Hahaha, bardzo proszę o sprawdzenie krzyżowe, np. poprzez język angielski, niemiecki, francuzki itd. Niestety, ale zdanie wyjściowe w j. tureckim jest bez sensu!
Pozdrawiam również..

4 květen 2009 17:27

pias
Počet příspěvků: 8113
devrimkocak,

I don't think there's a need to call for admin. here! Edyta is the expert in charge.

27 květen 2009 09:27

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Figen Kirci!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation.


CC: FIGEN KIRCI

27 květen 2009 15:52

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Hi, Edyta!
First, I must tell, that the source text is weird! Probably it is a part of a sentence.
Here goes:
"I've thought, those (things) could be eaten in/during a date/get-together/rendezvous."