Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Maďarsky-Turecky - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: MaďarskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
Text
Podrobit se od esraa23
Zdrojový jazyk: Maďarsky

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

Titulek
ben de pazar günümü...
Překlad
Turecky

Přeložil tiggifer
Cílový jazyk: Turecky

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 16 březen 2009 12:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 březen 2009 00:43

Nirvana06
Počet příspěvků: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 březen 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06