Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Řecky - che ha fatto lo scambio con me, pero que...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŘecky

Kategorie Slovo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Text
Podrobit se od tazmina21
Zdrojový jazyk: Italsky

che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?

Titulek
που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Překlad
Řecky

Přeložil lila86gr1998
Cílový jazyk: Řecky

...που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Poznámky k překladu
είναι λίγο περίεργη η μετάφραση αλλά η φράση δεν έχει νόημα...( ή τουλάχιστον έτσι νομίζω..)
Naposledy potvrzeno či editováno User10 - 24 květen 2010 20:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 březen 2009 01:44

irini
Počet příspěvků: 849
Can I have a bridge please?

CC: Xini Ricciodimare

6 březen 2009 12:22

lila86gr1998
Počet příspěvků: 22
τι εννοείς?oeo?

6 březen 2009 14:09

Xini
Počet příspěvků: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:

"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"

can ba an interpretation...


6 březen 2009 20:15

galka
Počet příspěvků: 567
oeo = ωραίο

6 březen 2009 23:36

irini
Počet příspěvků: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!

Tasmin can we have some more context?

8 březen 2009 23:08

lila86gr1998
Počet příspěvků: 22
yes i would like too

16 květen 2009 16:32

greggiu
Počet příspěvků: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωραιο να Ξαναβρισκομαστε"

29 červen 2009 11:05

chk
Počet příspěvků: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ