Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Turecky - Internet'in gözleri kocaman
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Internet'in gözleri kocaman
Text k překladu
Podrobit se od
safak11
Zdrojový jazyk: Turecky
Internet'in gözleri kocaman
17 březen 2009 17:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 duben 2009 23:16
cacue23
Počet příspěvků: 312
Lol, my bad... Here's the "first" one...
And thanks a lot for your other bridges.
CC:
FIGEN KIRCI
6 duben 2009 23:50
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi FIGEN, is this out of frame according to rule #4?
CC:
FIGEN KIRCI
7 duben 2009 15:33
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
In my opinion, that's okay! Only the full stop is missing, because the sentence is unfinished. I guess, the requestor is asking only about the meaning of this expression... that means:
'The eyes of the Internet are enormous'
7 duben 2009 15:38
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks FIGEN
24 duben 2009 10:34
cacue23
Počet příspěvků: 312
Thanks, FIGEN.