Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Anglicky - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Text
Podrobit se od
kas_sergio
Zdrojový jazyk: Španělsky
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Titulek
I'd like to know...
Překlad
Anglicky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 31 březen 2009 10:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
31 březen 2009 10:43
xristi
Počet příspěvků: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€