Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Sen git. AÅŸk bana kalsın. Sen BaÅŸka ÅŸeyler söyle,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRumunsky

Titulek
Sen git. Aşk bana kalsın. Sen Başka şeyler söyle,...
Text
Podrobit se od Omnium
Zdrojový jazyk: Turecky

Sen git.
Aşk bana kalsın.
Sen Başka şeyler söyle,
Düşlerim bana kalsın

Titulek
You go, love stay with me
Překlad
Anglicky

Přeložil Leturk
Cílový jazyk: Anglicky

You go.
Love, stay with me.
Tell me other things.
My dreams, stay with me.
Poznámky k překladu
the verb to stay is appearing in imperative mode in 2 lines.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 15 duben 2009 19:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 duben 2009 16:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Leturk,

Is the second line imperative? If so, it needs a comma after 'love', otherwise the verb should be: stays

15 duben 2009 08:56

cranky02
Počet příspěvků: 1
Lilian,
I agree with you.

15 duben 2009 15:26

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
I think ''Love, stay with me'' should be ''may love stay with me'' and ''My dreams, stay with me'' should be ''may my dreams stay for/with me''.