Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Sen git. AÅŸk bana kalsın. Sen BaÅŸka ÅŸeyler söyle,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Sen git. Aşk bana kalsın. Sen Başka şeyler söyle,...
Tекст
Добавлено
Omnium
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sen git.
Aşk bana kalsın.
Sen Başka şeyler söyle,
Düşlerim bana kalsın
Статус
You go, love stay with me
Перевод
Английский
Перевод сделан
Leturk
Язык, на который нужно перевести: Английский
You go.
Love, stay with me.
Tell me other things.
My dreams, stay with me.
Комментарии для переводчика
the verb to stay is appearing in imperative mode in 2 lines.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 15 Апрель 2009 19:17
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Апрель 2009 16:04
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Leturk,
Is the second line imperative? If so, it needs a comma after 'love', otherwise the verb should be: stay
s
15 Апрель 2009 08:56
cranky02
Кол-во сообщений: 1
Lilian,
I agree with you.
15 Апрель 2009 15:26
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
I think ''Love, stay with me'' should be ''may love stay with me'' and ''My dreams, stay with me'' should be ''may my dreams stay for/with me''.