Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bulharský-Turecky - Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
Text
Podrobit se od
benbeben
Zdrojový jazyk: Bulharský
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно. ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ отново
Titulek
"Duyuru numarası" alanı ve/veya şifre yanlış
Překlad
Turecky
Přeložil
fikomix
Cílový jazyk: Turecky
"Mesaj numarası" alanı ve/veya şifre yanlış. Lütfen tekrar deneyin.
Poznámky k překladu
Ñъобщение-iletiÅŸim,mesaj,kelime
Ðомер на Ñъобщение- kelime sayısı da olabilir
Naposledy potvrzeno či editováno
44hazal44
- 8 červen 2009 18:40
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 červen 2009 16:09
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
ceviri dogru, ama belirtmeliyim ki, 'Ñъобщение' daha cok 'mesaj' anlaminda kullaniliyor (aciklamalarda o anlami da belirtmis zaten) yani,
'mesaj numarasi' alani ve/veya sifre....' sekliyle daha da dogru olur.
CC:
44hazal44