Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Dánsky - Tak for opmærksomheden til min fødselsdag

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyAnglickyNěmecky

Titulek
Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Text k překladu
Podrobit se od Henry Ratzer
Zdrojový jazyk: Dánsky

Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Poznámky k překladu
Britisk engelsk
14 červen 2009 12:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 červen 2009 13:13

italo07
Počet příspěvků: 1474
Is it written in 2nd or 3rd person singular?

CC: Anita_Luciano

24 červen 2009 13:56

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Actually, there´s no verb at all... "Tak" is a substantive, so the sentence could be directed to one person only or more than one (in both cases, it would be "you" in English, since "you" can be both singular and plural).

It would correspond to "(Vielen) Dank für..".

But I actually believe this translation request should not have been translated in the first place, since there's no conjugated verb?

CC: lilian canale gamine

24 červen 2009 14:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
In English it looked like an ellipsis of:

"(I) thank you for the attention...."
that's why it was evaluated and accepted

24 červen 2009 14:57

gamine
Počet příspěvků: 4611
Dear Lilian. You decide, you know better than I do.

24 červen 2009 14:57

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
ah ok :-)

That would necessarily have to go like this: "(jeg) takker for.."