Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ben ozledim galiba seni

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ben ozledim galiba seni
Text
Podrobit se od mericlio
Zdrojový jazyk: Turecky

ben ozledim galiba seni

Titulek
I suppose I've missed you.
Překlad
Anglicky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Anglicky

I suppose I've missed you.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 červen 2009 12:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 červen 2009 11:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"?

29 červen 2009 12:06

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work.

29 červen 2009 12:32

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it