Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Anglicky - ...must be late
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
...must be late
Text k překladu
Podrobit se od
masumbebe
Zdrojový jazyk: Anglicky
...must be late. They don't know when they'll go Turkey, Kadem is OK and sends you his greetings.
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 6 červenec 2009 13:47
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 červenec 2009 22:37
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
This one needs some edit, doesn't it ?
CC:
lilian canale
5 červenec 2009 22:40
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I was on it, but apparently the requester does not speak English
therefore she will not be able to correct it.
Perhaps:
"The bus was late. They don't know when they are going to Turkey. Kadem is OK and greets you. (sends his regards)"
But we would be guessing...
5 červenec 2009 22:46
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
The rest of the text is OK but the first sentence could be ''...must be late''... Perhaps we should remove it (only the first sentence, as the rest is understandable)..?
5 červenec 2009 22:56
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
'must be late"
I should have thought of that!