Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Řecky - ΣυνÎχισε να Ï€ÏοχωÏάς
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
ΣυνÎχισε να Ï€ÏοχωÏάς
Text k překladu
Podrobit se od
DimXar
Zdrojový jazyk: Řecky
ΣυνÎχισε να Ï€ÏοχωÏάς
20 červenec 2009 18:02
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 červenec 2009 09:35
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
A bridge for evaluation, please?
What I have is:
"He kept going on foot" (not "walking", but "on foot" )
CC:
irini
reggina
29 červenec 2009 09:40
reggina
Počet příspěvků: 302
Nope its wrong: Keep walking
Its an order/encouragement not something that has hapenned in the past!