Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Grieks - ΣυνÎχισε να Ï€ÏοχωÏάς
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
ΣυνÎχισε να Ï€ÏοχωÏάς
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
DimXar
Uitgangs-taal: Grieks
ΣυνÎχισε να Ï€ÏοχωÏάς
20 juli 2009 18:02
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 juli 2009 09:35
lilian canale
Aantal berichten: 14972
A bridge for evaluation, please?
What I have is:
"He kept going on foot" (not "walking", but "on foot" )
CC:
irini
reggina
29 juli 2009 09:40
reggina
Aantal berichten: 302
Nope its wrong: Keep walking
Its an order/encouragement not something that has hapenned in the past!