Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - Clandestines N0 2
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
Clandestines N0 2
Text
Podrobit se od
La fourmi autodidacte
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.
Titulek
Clandestines N0 2
Překlad
Anglicky
Přeložil
jedi2000
Cílový jazyk: Anglicky
In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 27 srpen 2009 21:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 srpen 2009 12:54
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"appointment
s
"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?
CC:
lilian canale
2 srpen 2009 13:23
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?
2 srpen 2009 13:42
La fourmi autodidacte
Počet příspěvků: 8
Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :
Clandestine
In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,
Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,
Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.
27 srpen 2009 02:24
cacue23
Počet příspěvků: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...