Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Portugalsky - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Text k překladu
Podrobit se od tilding
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Poznámky k překladu
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

Naposledy upravil(a) lilian canale - 16 srpen 2009 17:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 srpen 2009 18:01

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

16 srpen 2009 16:44

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.