Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Švédsky - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Text
Podrobit se od tilding
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Poznámky k překladu
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


Titulek
Sötnos, sov lite.
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 22 srpen 2009 18:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2009 18:55

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”