Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
A Felicidade mais do que uma benção, é uma...
Text
Podrobit se od
Camila Thiari
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
A Felicidade mais do que uma benção, é uma conquista!
Titulek
Letitia
Překlad
Latinština
Přeložil
Efylove
Cílový jazyk: Latinština
Letitia plus quam benedictio res expugnanda est.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 20 září 2009 17:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 září 2009 00:28
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Can I ask you a bridge for evaluation, Lilly?
CC:
lilian canale
20 září 2009 00:32
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Happiness, more than a blessing, is an achievement"
20 září 2009 00:40
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you!
20 září 2009 00:48
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Efee, I would change the order to make the sentence more readable and one word --> PFP (because it says about FUTURE achievement):
Letitia plus res expugnata quam benedictio est.--> Letitia plus quam benedictio (res)
expugnanda
est.