Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Italsky - cum Discordia postea supervenisset nec...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
cum Discordia postea supervenisset nec...
Text
Podrobit se od
piccola_giuggiola
Zdrojový jazyk: Latinština
cum Discordia postea supervenisset nec adimetteretur ad epulum, ab ianua misit in medium convivium malum et imperavit ut formosissima attolleret.
Alexander Veneris impulsu Helenam Lacedaemone ab hospite Menelao Troiam abduxit et in coniugio habuit.
Poznámky k překladu
Aexander --> Alexander <edited by Aneta B.>
Titulek
Discordia, Paride, Elena
Překlad
Italsky
Přeložil
Efylove
Cílový jazyk: Italsky
Dopo che, in seguito, la Discordia era sopraggiunta e poiché non veniva ammessa al banchetto, dalla porta gettò nel mezzo del convivio una mela e comandò che la prendesse la più bella.
Alessandro, su istigazione di Venere, da Sparta, dall'ospite Menelao, condusse a Troia Elena e la prese in moglie.
Naposledy potvrzeno či editováno
Efylove
- 26 září 2009 12:00
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 září 2009 13:29
ali84
Počet příspěvků: 427
Mi puzza tanto di compito..
25 září 2009 19:46
Efylove
Počet příspěvků: 1015
ali84, mi sa che hai ragione...
Probably homework.