Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Text
Podrobit se od kendin_ol_19
Zdrojový jazyk: Turecky

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

Titulek
My lines do not...
Překlad
Anglicky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Anglicky

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 prosinec 2009 12:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 listopad 2009 22:35

silkworm16
Počet příspěvků: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 listopad 2009 18:54

kendin_ol_19
Počet příspěvků: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 listopad 2009 19:01

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.