Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Shirin Baby

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmecky

Titulek
Shirin Baby
Text
Podrobit se od ernstruhland
Zdrojový jazyk: Turecky

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Titulek
hübsche Geliebte
Překlad
Německy

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Německy

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Naposledy potvrzeno či editováno Rodrigues - 31 leden 2010 19:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2010 13:54

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 leden 2010 21:30

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 leden 2010 22:52

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 leden 2010 12:54

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 leden 2010 16:37

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 leden 2010 19:13

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }