Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Polsky - ciao frociooo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyPolsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ciao frociooo
Text
Podrobit se od ilo342
Zdrojový jazyk: Italsky

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!


Poznámky k překladu
czy ten tekst ma forme zartobliwa czy obraźliwą...totalnie nie rozumiem wloskiego
--------------------------------------------------
Before edit : "Ciao Frociooo..ti saluto..seno poi dici ke nn t penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli m raccomando!"<edit></edit>(02/18/francky thanks to Lizzzz's notification)

Titulek
cześć frociooo
Překlad
Polsky

Přeložil biomedy
Cílový jazyk: Polsky



"Cześć Frociooo.. pozdrawiam cię.. jeśli nie, potem mówisz, że o tobie nie myślę! ahahahahahahaha Zapuść włosy, pamiętaj!"
Poznámky k překladu
1.Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem.
2. Po "jeśli nie" w domyśle trzeba wstawić "zrobię tego"
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 22 březen 2010 22:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 únor 2010 21:51

Lizzzz
Počet příspěvků: 234
It needs edits:

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!

19 únor 2010 00:15

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Lizzzz!

19 únor 2010 01:25

ilo342
Počet příspěvků: 2
dziekuje serdecznie za korekte...a moge jeszcze prosic o tlumaczenie na j.polski;-)))))

21 únor 2010 11:13

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Biomede!
Bardzo proszę abyś tekst: Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem umieścił w komentarzach. Wszelkie wyrazy w nawiasie również prosiłąbym o umieszczenie w komentarzach, ponieważ nie są zawarte w oryginalnym tekście do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Edyta

21 únor 2010 13:39

ilo342
Počet příspěvků: 2
dziekuje wszystkim serdecznie;-)