Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Text
Podrobit se od thehorse
Zdrojový jazyk: Rusky

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Poznámky k překladu
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Titulek
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Překlad
Anglicky

Přeložil ViaLuminosa
Cílový jazyk: Anglicky

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 březen 2010 21:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 březen 2010 22:32

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 březen 2010 23:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Via?

16 březen 2010 22:47

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 březen 2010 23:19

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 březen 2010 03:24

Siberia
Počet příspěvků: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"