Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Dánsky-Anglicky - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Text
Podrobit se od
Minny
Zdrojový jazyk: Dánsky
Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
Poznámky k překladu
aforisme
Titulek
Be satisfied with what you can...
Překlad
Anglicky
Přeložil
Minny
Cílový jazyk: Anglicky
Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 21 duben 2010 13:05
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 duben 2010 01:02
gamine
Počet příspěvků: 4611
"with what you can DO.
21 duben 2010 08:18
Minny
Počet příspěvků: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)
21 duben 2010 08:38
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Hello,
Missing 'do': "...with what you can
do
"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.
21 duben 2010 10:43
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?
21 duben 2010 11:24
itsatrap100
Počet příspěvků: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.
21 duben 2010 11:24
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I edited the French version.