ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-英語 - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
テキスト
Minny
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
翻訳についてのコメント
aforisme
タイトル
Be satisfied with what you can...
翻訳
英語
Minny
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 4月 21日 13:05
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 21日 01:02
gamine
投稿数: 4611
"with what you can DO.
2010年 4月 21日 08:18
Minny
投稿数: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)
2010年 4月 21日 08:38
Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello,
Missing 'do': "...with what you can
do
"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.
2010年 4月 21日 10:43
Francky5591
投稿数: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?
2010年 4月 21日 11:24
itsatrap100
投稿数: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.
2010年 4月 21日 11:24
Francky5591
投稿数: 12396
I edited the French version.