Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Anglès - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsFrancèsAnglès

Categoria Pensaments

Títol
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Text
Enviat per Minny
Idioma orígen: Danès

Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
Notes sobre la traducció
aforisme

Títol
Be satisfied with what you can...
Traducció
Anglès

Traduït per Minny
Idioma destí: Anglès

Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.

Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Abril 2010 13:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Abril 2010 01:02

gamine
Nombre de missatges: 4611
"with what you can DO.

21 Abril 2010 08:18

Minny
Nombre de missatges: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)

21 Abril 2010 08:38

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Hello,

Missing 'do': "...with what you can do"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.

21 Abril 2010 10:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?


21 Abril 2010 11:24

itsatrap100
Nombre de missatges: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.

21 Abril 2010 11:24

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I edited the French version.