Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Engleski - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiFrancuskiEngleski

Kategorija Misli

Naslov
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Tekst
Poslao Minny
Izvorni jezik: Danski

Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
Primjedbe o prijevodu
aforisme

Naslov
Be satisfied with what you can...
Prevođenje
Engleski

Preveo Minny
Ciljni jezik: Engleski

Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 travanj 2010 13:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 travanj 2010 01:02

gamine
Broj poruka: 4611
"with what you can DO.

21 travanj 2010 08:18

Minny
Broj poruka: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)

21 travanj 2010 08:38

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,

Missing 'do': "...with what you can do"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.

21 travanj 2010 10:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?


21 travanj 2010 11:24

itsatrap100
Broj poruka: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.

21 travanj 2010 11:24

Francky5591
Broj poruka: 12396
I edited the French version.