Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İngilizce - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Danca
Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme
Başlık
Be satisfied with what you can...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Minny
Hedef dil: İngilizce
Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 21 Nisan 2010 13:05
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Nisan 2010 01:02
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
"with what you can DO.
21 Nisan 2010 08:18
Minny
Mesaj Sayısı: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)
21 Nisan 2010 08:38
Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Hello,
Missing 'do': "...with what you can
do
"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.
21 Nisan 2010 10:43
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?
21 Nisan 2010 11:24
itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.
21 Nisan 2010 11:24
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I edited the French version.