Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisFrançaisAnglais

Catégorie Pensées

Titre
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Texte
Proposé par Minny
Langue de départ: Danois

Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
Commentaires pour la traduction
aforisme

Titre
Be satisfied with what you can...
Traduction
Anglais

Traduit par Minny
Langue d'arrivée: Anglais

Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.

Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Avril 2010 13:05





Derniers messages

Auteur
Message

21 Avril 2010 01:02

gamine
Nombre de messages: 4611
"with what you can DO.

21 Avril 2010 08:18

Minny
Nombre de messages: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)

21 Avril 2010 08:38

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Hello,

Missing 'do': "...with what you can do"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.

21 Avril 2010 10:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?


21 Avril 2010 11:24

itsatrap100
Nombre de messages: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.

21 Avril 2010 11:24

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I edited the French version.