Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Deens-Engels - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Tekst
Opgestuurd door
Minny
Uitgangs-taal: Deens
Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
Details voor de vertaling
aforisme
Titel
Be satisfied with what you can...
Vertaling
Engels
Vertaald door
Minny
Doel-taal: Engels
Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 21 april 2010 13:05
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 april 2010 01:02
gamine
Aantal berichten: 4611
"with what you can DO.
21 april 2010 08:18
Minny
Aantal berichten: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)
21 april 2010 08:38
Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Hello,
Missing 'do': "...with what you can
do
"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.
21 april 2010 10:43
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?
21 april 2010 11:24
itsatrap100
Aantal berichten: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.
21 april 2010 11:24
Francky5591
Aantal berichten: 12396
I edited the French version.