Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Angielski - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiFrancuskiAngielski

Kategoria Myśli

Tytuł
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
Tekst
Wprowadzone przez Minny
Język źródłowy: Duński

Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
Uwagi na temat tłumaczenia
aforisme

Tytuł
Be satisfied with what you can...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Minny
Język docelowy: Angielski

Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 21 Kwiecień 2010 13:05





Ostatni Post

Autor
Post

21 Kwiecień 2010 01:02

gamine
Liczba postów: 4611
"with what you can DO.

21 Kwiecień 2010 08:18

Minny
Liczba postów: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)

21 Kwiecień 2010 08:38

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
Hello,

Missing 'do': "...with what you can do"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.

21 Kwiecień 2010 10:43

Francky5591
Liczba postów: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?


21 Kwiecień 2010 11:24

itsatrap100
Liczba postów: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.

21 Kwiecień 2010 11:24

Francky5591
Liczba postów: 12396
I edited the French version.