الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -انجليزي - Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Vær tilfreds med dét du kan, og lad andre gøre...
نص
إقترحت من طرف
Minny
لغة مصدر: دانمركي
Vær tilfreds
med dét du kan,
og lad andre gøre dét,
du ikke kan.
ملاحظات حول الترجمة
aforisme
عنوان
Be satisfied with what you can...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Minny
لغة الهدف: انجليزي
Be satisfied
with what you can
and let the others do
what you can't.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 21 أفريل 2010 13:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 أفريل 2010 01:02
gamine
عدد الرسائل: 4611
"with what you can DO.
21 أفريل 2010 08:18
Minny
عدد الرسائل: 271
Nej, det tror jeg ikke, Gamine. Der er tale om, hvad jeg kan. Ikke hvad jeg kan g ø r e. :-)
21 أفريل 2010 08:38
Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Hello,
Missing 'do': "...with what you can
do
"
And maybe in place of 'satisfied' I would use 'happy' or 'pleased'.
21 أفريل 2010 10:43
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Should I remove "faire" from the French version (1st proposition) then?
21 أفريل 2010 11:24
itsatrap100
عدد الرسائل: 279
One could also day "doing what you can" but I still think the translation is OK.
21 أفريل 2010 11:24
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I edited the French version.