Překlad - Turecky-Latinština
- herkes sevdiÄŸini öldürürMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Poezie - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | herkes sevdiÄŸini öldürür | Text Podrobit se od rei | Zdrojový jazyk: Turecky
herkes sevdiğini öldürür | | sevdiğini sevgilisini olarak da çevrilebilir |
|
| herkes sevdiÄŸini öldürür. | | Cílový jazyk: Latinština
Quisque suum amantem necat. | | Feminine option:
"Quisque suam amantem necat".
(when the person loved is a woman) <Aneta B.> |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 7 červen 2010 19:22
Poslední příspěvek | | | | | 7 červen 2010 18:57 | | | Can I have a bridge, Sunny, please? CC: Sunnybebek | | | 7 červen 2010 19:14 | | | Hi Aneta, yes sure!
Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves". | | | 7 červen 2010 19:20 | | | Thank you, Sunny!
------
Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job! |
|
|