Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
Text
Podrobit se od destinychild
Zdrojový jazyk: Turecky

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

Titulek
Er/Sie ist ....
Překlad
Německy

Přeložil beyaz-yildiz
Cílový jazyk: Německy

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Poznámky k překladu
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Naposledy potvrzeno či editováno Rodrigues - 10 červen 2010 19:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 květen 2010 14:14

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

8 červen 2010 10:08

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

9 červen 2010 19:56

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

10 červen 2010 22:08

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.