Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Láska / Přátelství
Titulek
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Text
Podrobit se od
Franciele1986
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Poznámky k překladu
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Titulek
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Překlad
Latinština
Přeložil
Aneta B.
Cílový jazyk: Latinština
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 24 květen 2010 00:36
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 květen 2010 23:59
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 květen 2010 00:02
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 květen 2010 00:06
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 květen 2010 00:16
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 květen 2010 00:23
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 květen 2010 00:29
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Great. Thank you!