Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyŠpanělskyAnglicky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Text
Podrobit se od gmggmg
Zdrojový jazyk: Řecky

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Poznámky k překladu
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Titulek
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Překlad
Anglicky

Přeložil tsimplas
Cílový jazyk: Anglicky

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 23 červenec 2010 11:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červenec 2010 15:08

Lein
Počet příspěvků: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 červenec 2010 07:11

Majax
Počet příspěvků: 17
"Be well" instead of "be good"